Saya kira tidak perlu karena dgn adanya cap asli/ttd dr pihak kampus pd translated dokumen sudah menandakan bhw dokumen tersebut sah dan diterjemahkan apa adanya (tnp mengubah nilai, predikat, dsb dlm ijazah tsb). *hasil yg sama yg bakal kita dapetin klo pake sworn translator ini sih* 😛
Fyi, bahkan terjemahan dr kampus mungkin lebih diterima drpd yg diterjemahkan sworn translator karena yg dr kampus tentu saja sifatnya lebih Official (resmi). Contohnya beasiswa Fulbright, utk para kandidat yg lulus tahap interview, mereka diminta mengirimkan ijazah versi b.ing. Dan untuk hal tersebut, lebih ditekankan bagi mereka agar mengirim ijazah b.ing yg dikeluarkan oleh universitas, bukan hsl terjemahan pihak luar.
Lagian, sworn translator lmyn mahal menurut saya, hehe, per lembar aja 75-100rb. mendingan pake yg udah di-issue kan sama univ. 🙂
assalaamu’alaikum Vannisa,coba Anda browsing http://www.indonesie.campusfrance.org/ insya Allah info lengkap tentang studi ke Prancis, termasuk info beasiswanya. merci ^_^ — In [email protected], “Vannisa Fitra” wrote:>> Hallo! Saya Vannisa, tahun depan insya Allah saya lulus SMA, saya […]
Assalamualaikum… saya zidni ingin menanyakan apakah ada beasiswa s1 di australia dalam waktu dekat ini.. atas informasinya terima kasih ———————————— INFO, TIPS BEASISWA, FAQ – ADS:http://id-scholarships.blogspot.com/ =============================== INFO LOWONGAN DI BIDANG MIGAS:http://www.lowongan-kerja.info/lowongan/oil-jobs/ =============================== INGIN KELUAR […]
Dear all milisters Perkenalkan saya ali, saya bekerja di instansi pemerintah, saat ini sudah diterima utk program S2 di Perancis tahun 2013. Mohon pencerahan dari rekan-rekan untuk informasi dari lembaga/institusi mana saja (nasional dan internasional) […]
Pusat Informasi Universitas Swasta Indonesia | Undira | USI | UPM | USB