Saya kira tidak perlu karena dgn adanya cap asli/ttd dr pihak kampus pd translated dokumen sudah menandakan bhw dokumen tersebut sah dan diterjemahkan apa adanya (tnp mengubah nilai, predikat, dsb dlm ijazah tsb). *hasil yg sama yg bakal kita dapetin klo pake sworn translator ini sih* 😛
Fyi, bahkan terjemahan dr kampus mungkin lebih diterima drpd yg diterjemahkan sworn translator karena yg dr kampus tentu saja sifatnya lebih Official (resmi). Contohnya beasiswa Fulbright, utk para kandidat yg lulus tahap interview, mereka diminta mengirimkan ijazah versi b.ing. Dan untuk hal tersebut, lebih ditekankan bagi mereka agar mengirim ijazah b.ing yg dikeluarkan oleh universitas, bukan hsl terjemahan pihak luar.
Lagian, sworn translator lmyn mahal menurut saya, hehe, per lembar aja 75-100rb. mendingan pake yg udah di-issue kan sama univ. 🙂
YthSemua Pemburu Beasiswa Saya selama ini cuma tahu tentang pemetaan di US, apalagi ketersediandana melalui Teaching Assistantship (TA), Research Assistantship (RA),ataupun fellowship. Sayangnya di UK sepertinya berbeda. Mereka tidak menyediakan hal serupauntuk calon mahasiswa yang […]
Hi Amaliyah,Bisa juga cek beasiswa VLIR-UOS dari Belgia, mereka punya program utk MSc in Nutrition and Rural Development. Good luck. MeiMaster StudentInstitute of Public HealthUniversity of Heidelberg — Pada Rab, 23/11/11, hadisoemartopanji menulis: Dari: hadisoemartopanji […]
Halo Wenny, Ketika mendaftar CCIP dulu, saya dihubungi untuk interview di bulan Desember. Kalau tidak dihubungi berarti belum berhasil. Untuk pendaftaran gelombang berikutnya coba check infonya di website AMINEF/Fulbright. Salam,Winnie — In be******@*********ps.com, Wenny Margareth […]
Pusat Informasi Universitas Swasta Indonesia | Undira | USI | UPM | USB